据国家汉办网站消息,近日,莫言作品《怀抱鲜花的女人》的罗文译本新书发布会,在罗国家展览馆举行。
莫言作品罗马尼亚语版发布
据国家汉办网站消息,近日,莫言作品《怀抱鲜花的女人》的罗文译本新书发布会,在罗马尼亚国家展览馆举行。《怀抱鲜花的女人》罗文版由布加勒斯特大学孔子学院外方院长白罗米负责翻译,现已在罗马尼亚出版发行。
此次活动吸引了大量热爱中国文学的读者和孔院师生前来。
此次发布会由罗马尼亚人文出版社主编黛妮莎·科曼妮斯库主持。她介绍了中罗文学交流的历程,指出中国当代文学在罗市场的良好发展前景。黛妮莎表示,出版社计划明年推出莫言的短篇小说集,她代表出版社正式邀请白罗米选择莫言的10篇短篇小说进行翻译。
白罗米作为莫言作品的译者,围绕作品翻译实践向广大读者分享了自己的心路历程。白罗米表示,莫言的小说风格与情节独具特色,是她最喜爱的中国作家之一。此次翻译的作品《怀抱鲜花的女人》,讲述了军人王四结婚前,在归乡路上与一个怀抱鲜花的女人以及一条黑狗相遇,而后发生的悲喜参半的故事,其中本我与世俗的两元对立贯穿始终,发人深省。
而如何将故事背后的寓意恰到好处地通过翻译文本传递给读者,是翻译的关键。白罗米娓娓道来地向当地读者展现了中国当代文学的魅力,让读者对莫言以及中国当代文学有了更多的了解。
此外,布大中文系教授维山就莫言生平、作品特色以及蒲松龄对莫言创作的影响向观众进行了详细的介绍。
此次莫言作品翻译发布会的顺利举办,体现了中国文学作品在罗不断扩大的影响力,有力地促进了中罗文化的交流发展。布大孔院在文化传播的浪潮中起到了良好的助力作用,让更多的当地人民有机会了解中国,感受文化之美。