胡筱颖,博士,副教授,上海对外经贸大学硕士生导师,于四川师范大学外国语学院英语教育专业获学士学位,四川大学外国语学院外国语言学及应用语言学获硕士学位,上海外国语大学英语学院获英语语言文学博士学位,主要从事翻译理论及实践以及外语教学研究,商务英语教工党支部书记。主要教授商务英语专业及英语专业本科生《翻译理论与实践》课程,硕士生《文学翻译》、《翻译理论与实践》、《翻译概论》等课程。独立完成译著三部,与他人合作完成译著两部。独立发表CSSCI论文4篇,北大核心期刊5篇,公开发表文章数篇。多次参加国内各级学术会议,并在大会上做主题发言。独立完成省级科研项目两项,校级党建研究课题一项,在研校级党建研究课题一项,校级精品党课一项,校级内涵建设项目一项,“十三五”国家重点电子出版物出版规划项目——中国经典文学作品汉英平行语料库编委。论文“后现代诗人VS离散译者:唐诗英译中的译者主体性——以肯尼思·雷克斯罗斯和刘若愚《鹿寨》英译本为例”获2012年度天府翻译学术成果二等奖;论文“翻译文学地位的多元系统解读——以五四新文化运动时期为例”获2012年度天府翻译学术成果二等奖;论文“国内唐诗英译研究回顾与反思”获第二届天府翻译学术成果一等奖;译著《诺兰育儿标准》获第二届天府翻译成果三等奖;论文“基于推断统计学的《唐诗三百首》英译本词汇研究”获第三届天府翻译奖三等奖;论文“异域来世:《唐诗三百首》在英语世界的评介概述”获第四届天府翻译奖三等奖。获第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛英译汉优秀奖。
联系方式:
办公电话:021-67703903
办公地点:博雅楼105
Email:huxiaoying@suibe.edu.cn
教育背景
1996年9月—2000年6月四川师范大学,英语教育专业,本科
2000年9月—2003年7月四川大学,外国语言学及应用语言学专业,硕士
2013年9月—2016年6月上海外国语大学,英语语言文学专业,博士